Sunday 20 December 2015

1913: La farce d'Noué (3)

Scène II: Au café d'Paris.

Pîteur et Dan sont attabliés à une carre et continuent lus conversâtion sans s'gêner des autres qui sont alentou' d'yeux ni de Messieux' Samson, Amy, Joe Délépine, Labey, Le Gros, L'Amy et autres qui sont, coumme tréjous à lus gamme de dominos. Moussieu' Ordinaithe, ov' sa serviette, va et veint, prend les ordres, c'mande les cafés essuie les tabl'yes et erchait les sous.

Pîteur: Viyous, Dan. As-tu acattè tout chein qui t'faut? I' s'en va être temps que j'men âille prépather un articlye mais prend accouo un café avec mai. - Monsieur Ordinaire, deux autres cafés, s'i' vous plaît. Ch'est mai qui paie ch'tîchin, man Dan. Tu'as payi les deux autres, ch'est assèz. Et prend occouo yunne de mes bouannes cigares...

Dan: Tu'es un bouan garçon, man Pîteur, et j'voudrais t'vaie pus souvent. Quand tu penses que d'un bu' d'l'an jusqu'à l'autre, je sus tréjous avec ma bouanne femme, et que s'n'humeur n'amende pas en vieillissant, y'a' dé vrai, des jours que j'en sis vraîment à bu! Dans des temps oulle est tout à fait insupportabl'ye. Et l'piéthe est qui faut m'taithe. Je n'gangne jamais rein d'êprouver à aver l'dèrnié mot avec l'yi.

Pîteur: Ch'n'est pon coumme ma Laïzé. Ou' m'laisse être maître siez-mai et oulle a raison, car ch'n'est pas mai qui m'lais'sai gouverner par une femme. Et j'te pliains, man Dan. Chein qui lis faudrait à ta femme, che s'sait un bouan exempl'ye ov une bouanne leçon. S'ou' viyait coumment que j'm'arrange avec Laïzé, m'est avis que v'la qui lis f'thait du bein.

Dan: Ah! tu n'la counnais pas, Pîteur, ma Jane! Ou' s'sait capabl'ye de dérouter la tcheinne et de l'y'apprendre à porter les braies ètou!

Pîteur: Bah! Tu n'me counnais pas, Dan. Ne t'gêne pas d'mai; avec les femmes, j'ai la maniéthe et je n'tchi'tai pas mes braies pour pliaithe à persounne. J'voudrais qu'tu verrais coumment que j'n'os arrangeons bein par siez-nous.

Dan: V'la qui me f'thait ergretter man sort pus qu'jamais, man Pîteur...

Pîteur (à san tout seu'): D'jantre! La belle idèe qui m'veint... Chut! Pas d'bêtise... Dan est un mio à la bouanne fouai...

Dan: 'Tais tu à me d'viser?

Pîteur: J'tais justement à m'dithe que si j'pouvais t'aidji à erprendre ta plièche, Dan, je s'sais bein content. Je crai que si ta femme nos viyait, mai et Laïzé et notr' fille, Lonore, oulle apprendrait p't'être à aver pus d'êgards pour tai.

Dan: Hélas! man Pîteur. Che s'sait une belle chose en effet, mais ma femme a une tête.

Pîteur: Y'a moyen d'lis touanner! N'y'a qu'à saver s'y prendre. Allons, êcoute. Sais-tu tch'est qu'i' faut faithe? V'nèz dîner avec nous le jour de Noué, tai et ta femme. Je m'arrang'gai de sorte qu'ou vaie un mênage bein condi, ov la femme à sa plièche. Et j'vos baill'ons un dîner numétho yun, boeu' rôti, maintchi d'pico, patates, brécolis, panais au beurre, podin, vin et cordrettes et un verre de tchi chose pour finir bein. Allons, n'me r'fuse pas, Dan. De d'pis l'temps que je n'nos étions veus! Faut bein nos entre montrer nos femmes, man p'tit bouan houmme! Ch'n'est pas viyant que tu m'devais occouo pour le r'griyage d'un esselèt...

Dan: J'avais idèe que tu avais tè payi. Eche que tu n'm'avais pas acattè un côtè lard?

Pîteur:N'en pâlons, pon, man Dan. J'n'avais jamais voulu te l'dithe, mais chu lard-là, tu sai', che n'tait rein à cratchi... I'touanni rouaître et il 'tait maigre! N'y'avait pas moyen de l'fricachi. Si ch'n'avait pas 'tè tai - mais enfin...

Dan: J'ai grand r'gret que tu aies perdu chounna, man Pîteur. Faudra que j'te l'faiche valer sus tchic autre sens, sans que la missis en ai l'vent...

Pîteur: Ne t'gène pas, man garçon, vi'yons eche chose faite! J'pas'sons ti' Noué ensembl'ye? Ne m'di' pas nennin. ma femme et ma fille aim'thont tant à vos vaie, tai et Missis Dan. Et pis, tu vai, j'te m'ontréthai un mio coumment condithe un mênage sé-même. Prend don occouo une cigare... Monsieur Ordinaire, un dernier café...

I' prennent occouo un café, et Dan pathait être à ruminer tchic chose. Nou vait que les cafés lis dounnent du tchoeu et un mio d'hardièche.

Dan: Et bein, pis que ch'est d'même, je veurs bein, à condition que tu m'aides à faithe la leçon. Sabre-de-bouais! Oui, j'allons vaie si je n'pouorrai pon erprendre ma plièche dans la maison. En avant et à bas les picagnes!

Pîteur: Né v'la un houmme là! Je f'thons Noué ensembl'ye, êche pas, man Dan? Et j'te r'mercie bein des fais.

Dan: Ch'est àà t'dithe "Merci."

Pîteur: Pas du tout, pas du tout: ch'est à mai l'pliaisi, à tai la bonté!

Dan: Pîteur, si j'tais pus souvent avec tai, je crai qu'j'amend'ais. Tu'est vraiment l'ouaisé pour vos faithe le sang couorre dans les veinnes. Ah! qu'ou, picagne à sê-sé Missis Lêcaudey et nou l'arranggea...

Pîteur: Vai' tu coumme tu peux être maître si tu veurs? Mais di' d'vant nos en aller, à tchille heuthe est que j'dev'thons nos trouver sièz vous?

Dan (êtounnè) : Vos trouver siez nous? Vos trouver siez nous? Tch'est qu'tu veur' dithe?

Pîteur: Mais pour le dîner d'Noué! Tu veins d'm'inviter à dîner avec vous - mai et ma femme et ma fille! N'y' qu'une seconde de ch'là et tu fais la mine de l'aver dêjà roubliè. Ah! farceux d'Dan, va! Mais ch'est d'même... Joues-mai ta femme coumme ch'la deux-trais fais et tu verras qu'ou finitha par te respecter.

Dan: Mais Pîteur...

Pîteur: Et tu veins de m'dithe même le dîner que j'allons aver: "Du boeu rôti, une maintchi d'pico, patates, brécolis, panais au beurre, podin, vin et cordrettes et un verre de tchic-chose pour finir bein..." Ch'est là tes propres patholes! Ah, man farceux d'Dan; tu criyais que j'avais roubliè! Mais pas si vite. Le pliaisi de nos vaie tous ensembl'ye alentou d'ta tabl'ye es'sa une fête pour nous. Et j'apportéthai une boëtèe d'ches cigares ichin...

Dan: Mais tout d'bon, Pîteur. Dis-mai, j'tai-t-i' invité? J'pensais que ch'tait tai...

Pîteur: Ah! tu m'fais rithe, Dan. Moussieu Ordinaire! John L'Amy! Mess Samson! Moussieu Perchard! Eche qu'ou' n'avèz pas tous entendu ichin Dan Lêcaudey nos inviter à diner siez li à Nouè, mai et ma femme et ma fille? Eche qu'ou' n'l'avès pas ouï m'supplier d'y aller, pis qu'je r'nonche à lis r'cliâmer autchune chose pour le r'griyage de s'n'esselè en 1884? Eche qu'ou n'l'avèz pas entendu me d'mander d'aller exprès pour l'iaidji à ram'ner sa femme à la raison?

Chorus dé tous: Mais sans doute, que j'l'avons ouï, Mess Pain.

Pîteur: Ch'est qu'ch'est un' tè farceux! J'avais qu'menchi à douter si' m'avait invitè du tout.

Chorus: N'y a autchun d'doute. I' vos a bel et bein invitè et il est à s'motchi d'vous, en chu moment ichin. Ergardèz don ses yièrs, coumme i' pétillent...

Pîteur: Merci, Messieux. - Allons, vé-t'en, man vièr rûsè d'Lêcaudey; Si tu veurs, j'm'en vais aller t'aidji à faithe tes achats.

Dan (en faisant la lippe): Merci, Merci!

Pîteur: Car, pis que j'allons être chinq, à la plièche de deux, faudra que tu'acattes tes affaithes en doubl'ye quantitès - Che s'sa assèz, - Laïzé n'mange pon fort quand oulle est en visite...

Dan: Ch'est à ma femme, à mai, que j'pense!

Pîteur: N'y pense pon! Tu n'as qu'à lis dithe en rentrant à sê-sai': J'allons aver des visiteurs distindjis à Noué: Pîteur Pain, yun des grands du "Morning News" et Madame Pain et Mademoiselle Pain - et p't'être le galant à Mademoiselle Pain, un ministre qui pouorrait être êvêque pus tard. J'sis pour aller les qu'si ov le querre à onze heuthes et d'mie, car nou n'invite pon les gens pour les faithe gabather trais ou quatre milles dans l'pité, etc., etc. Raconte li tout ch'là d'une haleine. Ne lis laisse pon l'temps d'penser ni d'run à mettre une patholle et-pis dis-li que tu'es lassè; monte à haut et t'endors. Tu verras qu'ou' n'étha pas un mot à dithe.

Dan (à san tout seu): Me v'la bein graie! (en haut): Eh! bein, t'en veins-tu? Allons!

No comments: