Friday 31 October 2014

À la Séthée ès Chorchièrs

À la Séthée ès Chorchièrs
Il a un couté. I' s'muche dans la tchuîsinne.
I' s'en va slachi. Il a la minne malinne.
N'ôse janmais y'entrer... Assa v'là tchi dangèle...
Il a un couté... et ch'est-i' qu'i' coutèle!

Tcheurs don coumme un chèr! Coumme d'la chai chabolant!
Les zombîns aboulent pouor té touônner les sangs,
chuchi tan chèrvé - t'mangi est tout lus d'si!
Ch'est d'tchi êpeûthant - eune niétchie d'zombinn'nie!

Et par les nièrs c'mîns, l'ouéthou veindra té qu'si...
ses grîns adguss'lés happ'thont pouor t'êgdachi.
R'touônner sus ses pas? Il est souotre té tréjous.
I' n'y'a d'aut' d'êcappe à ch't' êmânue, l'ouéthou!

Et tch'est qu'ch'est qu'tu m'dis? Un croque-mitaine souos l'liet?
Un monstre malaûc'theux tchi s'dêhal'la pouor t'tuer?
Va t'tâner man p'tchiot! I' n'faut pon aver peux.
Ch'est raîque la pons'rêsse tchi r'fraigue et fait frémeu!

31/10/2014

Rigodon d'Chorchel'lie



Rigodon d'Chorchel'lie - the witches' rigadoon - dé Badlabecques

La Séthée ès Chorchièrs - Halloween (4)



Et né v'chîn eune chanson "chantée" pouor la Séthée ès Chorchièrs. Mêfi'-ous! La chant'tie vos touôn'na les sangs!

And here's a Halloween song, but beware! The "singing" is bloodcurdling!

Chanson du Betchet ès Cats

Air : Man bouonhomme est bein malade

Es Chorchièrs la chorchel'lie!
Niet et jeu j'vouos f'thons danser!
Sâbre dé bouais, ch'est nouot' sabbat­ -
Pas d'èrmièdes ni d'dêcompt'ties!
Pas d'èrmièdes, pas d'èrmièdes,
Pas d'èrmièdes ni d'dêcompt'ties!

Thursday 30 October 2014

La Séthée ès Chorchièrs - Halloween (3)



Acouo eune poésie liue pouor Halloween:

Another Halloween poetry reading:

Tchille horreu!

Mé, j'sis eune vioge, et j'aime mangi l's avièrs!
Les fil'yes sustout sont douoches et d'un bouôn goût.
Lus pids sont un fricot - jé chuche lus ièrs,
et j'avale lus ouothelles entchiéthes étout!

L'Èrmueûthie - The Move





La Séthée ès Chorchièrs - Halloween (2)



Eune poésie liue pouor la Séthée ès Chorchièrs:

A poem read for Halloween:

Halloween
Tchiques brits mystéthieurs dans la nièrcheu,
Les murmuthes dé tchique criatuthe malinne
Tchi s'muche driéthe chutte muthâle. Véthe, ach'teu
Ch'est la fête înfèrnale dé Halloween.

Viy'-ous lé balle-à-leunettes dans lé clios?
Criy'ous qué ch'est les veues dé tchique machinne?
Ou les grands ronds ièrs à fliambes du tchico
Tch'est à rôder nos c'mîns à Halloween?

Wednesday 29 October 2014

La Séthée ès Chorchièrs - Halloween (1)



Pouor la Séthée ès Chorchièrs, né v'chîn eune poésie - "Un R'vénant"

For Halloween, here's a poem entitled "a ghost"

Un R'vénant
Le temps passè nouz entendait
Souvent pâler dé r'venants;
Dans tuos les coins il y-en avait
Pour êffriter les passants.

Mais pour à-cht-heu nou n' en vait pon,
I' lus gardent tuos muchis;
Je cré vrainment qu'ils ont raison,
I s'trouvraient bein trébuquis.

Tuesday 28 October 2014

L'Èrmueûthie - The Move

Mêcrédi, L'Office du Jèrriais s'en va r'muer l'travèrs d'la cliôsée. Ch'est d'attendre du disteurbé dans l'travas duthant l'èrmueûthie et l'èrînstallâtion d'la technologie. Mèrcie pouor vot' pâcienche! N'oubliez pon l'café et la caqu'téthie siez Costa Jeudi au matîn tchi continnue.

On Wednesday, L'Office du Jèrriais will be moving across campus. Some disruption to our work is to be expected during the move and the re-installation of IT. Thank you for your patience! Don't forget coffee and chat at Costa on Thursday morning which carries on.

Sunday 26 October 2014

Nos Haoulouoges - Our clocks

Lé système d'heuthe d'Êté fut întroduite en Jèrri en 1916. Chutte poésie fut composée pouor la fîn dé ch't' année-là:

The Summer time system was introduced in Jersey in 1916. This poem was written later the same year:

Nos Haoulouoges

Ne vla nos haoulouoge ouquo eune fais sus lus pids
Après avé dit tout lêtèt eun tet tas de mantie
Mais ne v'chin l'hivé quest auquo eune fais arrivait,
Y s'en vont nos dithe acheteu toute la véthitait
Et n'ou les f'tha marchi comme le solet,
Nos vieilles Haoulouoges.

Friday 24 October 2014

Indigenous, Minority and Lesser-Used Languages Work Sector Ministerial Meeting

Lé Conseil Britannique-Irlandais c'meunnique:

Indigenous, Minority and Lesser-Used Languages Work Sector Ministerial Meeting, Cardiff, Friday 24th October 2014

Communiqué

The third Ministerial meeting of the British-Irish Council Indigenous, Minority and Lesser-Used (IML) Languages work sector was held today at the Welsh Government Headquarters in Cardiff. The meeting was hosted and chaired by Rt. Hon. Carwyn Jones AM, First Minister of Wales. The Welsh Government takes the lead within the BIC with regard to Indigenous, Minority and Lesser-Used languages issues.

Representatives

The Irish Government was represented by Joe McHugh TD, Minister of State for Gaeltacht Affairs. The UK Government was represented by Mr Clive Barbour, Head of International, Social & Economic Engagement at the Northern Ireland Office. The Scottish Government was represented by Alasdair Allan MSP, Minister for Learning, Science and Scotland’s Languages. The Northern Ireland Executive was represented by Jennifer McCann MLA, Junior Minister, Office of the First Minister and deputy First Minister and by Accompanying Minister Mervyn Storey MLA, Minister for Social Development. The Government of Guernsey was represented by Deputy Michael O’Hara, Minister at the Culture and Leisure. The Isle of Man Government was represented by Hon. Tim Crookall MHK, the Minister for Education and Children and the Government of Jersey was represented by Tony Scott Warren, Offici du Jèrriais / Jèrriais Language Officer.

Meeting

The meeting considered a paper on the place of Indigenous Minority and Lesser-Used Languages in Early Years Education, an area which officials have been examining at Ministerial request and the subject of an expert and stakeholder seminar organised by the BIC in Cardiff in November 2012, and titled ‘Promoting IML languages through early years education’. Ministers endorsed the paper as capturing the key issues in developing and supporting early years education and childcare within Indigenous Minority, and Lesser Used Language communities. Ministers also agreed the important role of encouraging linguistic continuity through the use of IML languages within childcare and early years education, as appropriate in each jurisdiction. This includes needs identification, planning for provision, developing resources, workforce development and relevant professional development. Quality practice development and the use of relevant research also have a key role to play.

Ministers received a presentation by Professor Rob Dunbar, Edinburgh University based on the official report of the BIC’s Seminar on Language Policy and Legislation held in Edinburgh in November 2013. The seminar considered language legislation both in these isles and further afield, embedding IML languages in other legislation, the role of policy as opposed to legislation in supporting and developing IML languages; external influences on IML languages policy and reflections on the first year of the Welsh Language Commissioner. Ministers noted this report and discussed the important role that legislative, regulatory and/or policy approaches can play in support of IML languages; whether suitable initiatives in this regard may be appropriate to their jurisdiction; and how continued sharing of best practice in the area of language legislation and/or regulation could further support

IML languages across BIC jurisdictions.

Ministers also reviewed other activities of the IML languages work sector since the last Ministerial in November 2011 based on a report prepared by officials. They noted the continuing sharing of good practice between Member Administrations on language issues. They especially commended the range of bilateral and other relationships built up and facilitated through membership of the Council and the opportunities which that presents in this regard. These contacts are having beneficial results for smaller BIC Administrations in particular.

Finally, Ministers considered and approved proposals for the future work programme of the IML languages work sector. This will focus on issues around language learning for adults, marketing, the arts and digital media, the links between language and the wider economy and the role of the community in sustaining IML languages. Ministers also felt that the three year cycle between Ministerial meetings was too lengthy and will give consideration to more frequent meetings.

BIC Secretariat
24 October 2014

Thursday 23 October 2014

Language and the Making of Nations

La Bibliothèque Britannique présente:

British Library's seminar on language politics

Friday 14 November, 10:30-17:30
British Library, Conference Centre

The creation of a unified language has been significant in the formation of the nations of Europe. Part of the process has been the compilation of standard grammars and dictionaries, an initiative often followed by linguistic minorities, determined to reinforce their own identity. This seminar will look at the relationship between majority and minority languages in the countries of Europe, the role of language in national histories, and the creation of national literary languages.

Specialists in the history of the languages of Europe will explore these issues in relation to Czech, Georgian, Italian, Russian and Serbian, as well as Catalan, Dutch, Frisian, Silesian and the Norman French of Jersey.

(...)
Mari Jones (Reader in French Linguistics, Cambridge University), Identity planning and Jersey Norman French.

Wednesday 22 October 2014

La Faîs'sie d'Cidre

Des portraits par l'Héthitage dé Jèrri:





Badlabecques:




Tuesday 21 October 2014

Eunne Episode



Eune poésie d'Livonia d'1900:

Eunne Episode
Treis hommes s'en allaient est Ecréhos,
Avec lus pagnyi sus lus dos;
Y s'en allaient pour du paison,
Des crabbes, du homard où du lanchon.

Ils étaieant tous des hommes abiles.
Y s'nomaient, Flip, Jen et Archilles,
Avec yieun appelet Jean Ernom,
Ils aimaient tous bein l'paison.

Monday 20 October 2014

Ma moustache est clioutiche

Ma moustache est clioutiche;
j'l'ai chithé aniet
auve eune potée d'gofiches,
d'la chithe et d'la g'lée.

I' n'y'a pon dé d'gouts
tch'ôs'sait la rinchi,
et j'l'ai douothé étout
d'onguent (eune pînchie).

I' n'y'a pon d'dêtchèrque
ni d'achie tchi m'niche:
j'l'èrteurque et la vèrque -
ma moustache est clioutiche.


Badlabecques à la Faîs'sie d'Cidre 2014

La Faîs'sie d'Cidre








Sunday 19 October 2014

La Faîs'sie d'Cidre



Badlabecques:





Tuesday 14 October 2014

L's Êlections - Elections

1975: Tch'est qu'nou gângne dé voter? - What's the point of voting?

En 1975 George d'La Forge encouothagit la vot'tie:

George F. Le Feuvre encouraged people to vote in the 1975 elections:

En pâssant...
...Enfîn, j'espéthe qué l's êlecteurs dé l'Île prendront la peine dé lus dênichi pouor aller voter...

...y'a un tas d'pèrsonnes tchi disent: "Jé n'm'en vais pon voter! Tch'est qu'nou gângne dé voter? Les candidats font des promêsses tch'i' n'gardent janmais!" P't-êt' bein. J'n'en disconveins pon, mais s'ou n'allez pon voter, bouannes gens, n'oubliez pon qué v'la tchi donne eune chance dé rêussi ès candidats tchi sont sus les rangs viyant tch'i' sont malcontents, car lus supporteurs, ouaithe tch'i' n'sont qu'eune pétite minnorité dans lus districts êlectorals, vont tous voter et mênagent dé lus donner la victouaithe viyant qu'les gens consèrvateurs ont resté siez ieux à la pliaiche d'aller voter....

JEP 10/10/1975

1962: Ph'lip et un traisième candidat (3)

(siette et fîn)

Nou liet dans la gâzette, Moussieu, qu'en Ville y'étha pûs d'police salariée et honorifique par les qu'mîns à l'av'nîn, et que touos les siers y'étha deux Chantgniers à la Stâtion d'Police. Nou-s-espèthe, étout, qu'à la P'tite Cour lé Magistrat n'étha pas d'peux d'envier en prîson chais vacabonds tch'înfestent non seulement la Ville mais étout des parties d'la Campagne. Et pas seulement les mettre en prîson, mais lûs donner du raide travas à faithe. Nou-s-a ouï, dernièthement, que les conditions à la Prîson sont dêgouôtantes, mais les fait est que dans l'pâssé i' 'taient hardi trop bouonnes pour les balloques tchi s'trouvaient là.

Monday 13 October 2014

Au Cannada - In Canada

Paspébiac , Gaspésie , Qc.
Au Cannada
Ottawa, Ontario,
Cannada.
Lé 20 dé novembre, 1976.
Moussieu l'Rédacteu,

M'èrvélà dans eune aut' capitale - la quatrième dans mains d'trais s'maines; chutte fais ch'est la capitale du Cannada.

Lé temps est fraid, mais l'solé lit. J'vis Ottawa pour la preunmié fais dans l'mais d'novembre mil neu chent dgiex-neuf et j'ai d'la peine à penser qué chînquante-sept ans dé sont pâssés d'pis. La grand' difféthence entre chutte preunmié visite et chette-chîn est qué la preunmié fais i' m'avait prîns huit ou neu jours à travèrser la mé entre l'Angliétèrre et Halifax en Nouvelle Êcosse dans l'grand baté Empress of France dé la Compangnie Cannadgienne-Pacifique, et eune affaithe dé vîngt-quatre heuthes par train dé Halifax. Chutte visite actuelle s'est faite dans un coupl'ye d'heuthes des Êtats-Unis par avion, et l'viage dé Jèrri ichîn peut s'faithe aîsiement par avion dans l'mème jour. Y'a mains d'tchînze jours j'dêjeunnis en Jèrri et j'bu du thée en Améthique lé neuf du mais.

Sunday 12 October 2014

Not' crapaud est eunique

Not' crapaud est eunique

Not' crapaud est eunique,
cliâssique, patriotique,
et solide coumme eune brique.
Ch'est vrai, et mé j'y stique!

N'y'a pon, qu'nou nos explyique
à la scientifique,
un aut' tchi s'sait sa r'plyique
partoutes l's Îles Britanniques.

Not' bouonne bête sŷmbolique
va au son d'la musique.
Ouaithe qu'ses d'meuthes lus assiquent,
l'crapaud paît où'est qu'nou l'fique.

Assa ch'n'est pon eune trique:
j'env'yêthai siez l'Vièr Nique
les cheins tchi restent choumiques.
Not' crapaud est eunique!

Les motos - Cars

Les motos
Le Ménage ès Feuvres,
St. Ouën.
Lé 11 dé septembre, 1976.
Moussieu l'Rédacteu,

Quand eune maison d'commèrce né peut continnuer s'n activité à cause d'eune grève par ses empliyés, nou peut dithe qu'oulle a les mains liées. Aver les mains liées 'tait chein qué l's anciens disaient quand i' s'trouvaient arrêtés par manque d'un ôti' ou pour aut' raison. Eh bein, si nou liet les gâzettes, nou peut vaie qu'un tas d'conmèrçants ichîn et en Angliétèrre ont les mains liées par des grèves. Et à ches drein les motos en Jèrri ont ieu lus rouelles arrêtés par la m'niche d'un manque dé pétrole pour abréver lus j'vaux. Heutheusement, les sŷndicats ont montré tch'i' peuvent aver d'la raison s'i' prannent la peine dé y'êprouver, quandi qué l'affaithe est distchutée et rêsolue.

Lé cas des "Amphibiens DUKW" est întérêssant. I' pathait qué La P'tite Cour a décidé tch'i' veinnent souos la catégorie d'un moto et tch'i' sont sujets à la louai tchi gouvèrne l'ûsage des motos dans les rues d'i'Île.

Saturday 11 October 2014

La Complyiènte dé l'oncle Tom

Eune poésie d'Jean Picot:

A poem by Jean Picot:

La Complyiènte dé l'oncle Tom
L'aut' jour, en ville, jé trouvi l'oncle Tom:
- Ch'était l'y, ou savez, qu'eût ses braies raccourchies, -
Jé pâslîmes du temps et dé sa bouann'femme,
Et l'ev'chin la complyiènte qué lé vieux mé fit:-

- Pour nous, les viers, l'hivè vein ov' toute sa minsère:
Suèes d'frais, mà dans l'os, et la roupie au nèz,
Mais dé touôs les mâux, lé chein qué j'trouve lé pière,
Ch'est dé m'couôchi touôs les siers ov' les pi'ds g'lès!

Thursday 9 October 2014

1962: Ph'lip et un traisième candidat (2)

(siette)
Est'che vrai, Moussieu, que n'y a ni crapauds, ni taupes en Djernézi? Ch'est bein seux tchi n'en manque pas ichîn, et sûs chu point-là, j'mé r'souveins d'l'histouaithe d'la bouonne Jèrriais, y'a bein d's années, quand les femmes s'habillaient un mio difféthément, tchi 'tait à g'nors, un jour, à tchillyi des frâses quand un crapaud se mînt à explôrer ouèsqu'i' n'avait qu'faithe. I' li fit tant d'peux qu'ou fut prête à s'êvanni, et qu'ou n'put jamais r'appréchu de san bétchet d'frâses sans la câsaque de san bouonhomme sûs l'dos. Quant ès taupes, nou veur dithe qu'un bieau jour un grand nombre se mînt à nagi d'la France pour Djernézi mais que quand i' vîntent aupi d'la Coupe à Saint Martîn, i' 'taient si lassées tch'i' n'pouvaient pas aller pûs lien. Je n'sais pas si ch'est vrai, mais ch'là s'pouôrrait car les taupes, comme les femmes, sont de drôles d'animaux.

Et les patates, Moussieu - tchèsqu'en est? Eh bein, i' m'semblye que ch'n'est pas juste qu'un fermyi aie à arrêter si longtemps pour saver combein qu'ses patates ont fait, et quand i' peut s'attendre de r'chever ses sous.
(à siéthe)

1962: Ph'lip et un traisième candidat (1)

Lé c'menchement d'eune pièche dé Douard L'Bro d'1962:

The first part of an Edward Le Brocq piece from 1962:


Ph'lip et un traisième candidat
Les taupes et les crapauds
À la fîn, don, j'allons aver un Baillyi, dûment assermenté. Et, sans doute, j'éthons bétôt un Avocat-Général; epis i' faudra une élection pour Sénateur. Nou-s-a seu, Moussieu, que l'Député Venables et l'député Dupré sont sûs les rangs, mais nou-s-avait ouï étout que y'avait une chance d'un traisième, car un certain campagnard s'en allait être appréchi par une forte députâtion. Eh bein, j'ai veu plûsieurs membres des Etats, mais i' m'ont tous dit tch'i' n'ont autchune connaissance de chu campagnard, et que la rumeur est fausse. Si ch'est d'même, Moussieu, ch'est grand dommage, car ni l'Sieur Venables, ni l'Sieur Dupré est hardi populaithe dans les pâraisses.

I' n'est pas ocquo trop tard, mais il est temps quand-même que chu candidat se dêcliaithe, et Moussieu, j'connais l'homme tch'i' nos faut.

Wednesday 8 October 2014

Ottawa

Centre Block and Library of ParliamentEune lettre du Bouanhomme George dé 1975:

Ottawa
Ottawa, Ontario,
Cannada.
Lé preunmyi d'novembre, 1975.

Moussieu l'Rédacteu,

J'sis acouo à Ottawa, au Cannada, où'est qu'j'êcrivis ma lettre du 25 d'octobre. Mais criy'-ous qué j'pus vouos l'env'yer? Nannîn, y'a ieune des ches fichues grèves (d's empliyés d'la Poste) tchi sont dévnues "l'ordre du jour" par les sŷndicats d'travailleurs dé nouot' temps et tch'înc'modent lé publyi, tch'en a pliein des braies, d'toutes ches grèves. Ch'est en tchi i faut qu'j'arrête jusqu'à ma r'tou ès Êtats-Unis pour mett' ches lettres à la poste pour Jèrri.

Eune aut' chose qué la grève des empliyés d'la Poste m'a empêchi d'faithe est d'prépather et poster mes cartes d'Noué pour Jèrri et l'êtrangi généralement. A ch't' êpoque touos l's ans jé l's env'yaient d'ichîn, et il' arrivaient à destinnation en bouan temps pour Noué, mais pon mouoyen ch't année, à cause dé la grève, d'acater un tîmbre sans pâler d'eune chentaine tch'i' m'fallait pour mes cartes pour l'êtrangi. enfîn, v'la tchi n'veurt pon dithe qué jé n'pens'sai pon à touos m's anmîns à Noué. À la pliaiche des cartes j'm'en vais mettre eune annonce dans l'"Evening Post" et j'espéthe qué m's anmîns la vèrront!

L'Ottawa d'au jour d'aniet n'est pon l'Ottawa qué j'trouvîs en arrivant d'dans en novembre d'mil neu chent dgiex-neuf man fréthe Fraînque et mé. Ch'tait à Halifax, en Nouvelle Ecosse, qué j'avions mîns l'pid à tèrre auprès un rude pâssage à bord du grand navithe Empress of France de la Compangnie Cannadgienne Pacifique.

Tuesday 7 October 2014

Ottawa - la belle capitale du Cannada!

Centre Block - Parliament HillEune lettre du Bouanhomme George dé 1969:

Ottawa - la belle capitale du Cannada!
Trenton, Michigan,
U.S.A.
Lé 17 dé mai, 1969.

Moussieu l'Rédacteu,

M'èrvéla r'vénu du Cannada! J'sis en Améthique pour quat' jours, et par lé temps qu'ou' vèrrez chutte lettre ichin dans la gâzette en Jèrri, j'espèthe y'être étout! Auve motos et avions, nou-s-en fait-i', du viage, man bouanhomme! Ch'tait mangnifique dé s'èrtrouver à Ottawa, où'est qué j'tais dans l's offices du gouvèrnément dé dézembre, 1919, jusqu'à la fîn d'mil neu chent vîngt-deux. J'ai tchiquesfais pensé qu'j'éthais deu y rester et aver ieu l'honneu dé d'meuther toutes ches chînquantes années pâssées souos l'ombre dé la Couleu Britannique, mais i' faut qué j'mé console à la pensée qu'j'ai peu tchitter à travailli pus tôt en Améthique et pâsser pus d'temps en Jèrri en conséquenche!

Monday 6 October 2014

Les crapauds (2)

Crapaud La Vaque dé Jèrri sculpture 2Eune lettre du Bouanhomme George dé 1981:

(siette et fîn)
"Il est fanmeux, nouot' crapaud," Papa continnuit. "Y'en a d'la même race en Angliétèrre, pathaît-i', mais l'nouotre est pus gros. Et i' n'y'en a pon en Dgèrnésy, en Sèr, ni en Aur'gny. Ch'est à cause dé ch'la qu'les Dgèrnésiais appellent les Jèrriais des Crapauds. Lé Jèrriais prend sa r'venge en appelant les Dgèrnésiais d's Ânes, probabliément viyant tch'i' y'en a bein pus en Dgèrnésy qu'en Jèrri. La ville dé St. Pièrre Port a un tas d'êtraites pétites rues en amont, et l's ânes sont fanmeuses pour porter marchandises ou fardé amont ches p'tites rues.

Sunday 5 October 2014

Les crapauds (1)

Crapaud La Vaque dé Jèrri sculptureEune lettre du Bouanhomme George dé 1981:

Les crapauds
Trenton,
Michigan, USA.
Lé 30 dé mai, 1981.

Moussieu l'Rédacteu,

"Un crapaud peut-i' faithe du ma à pèrsonne?" jé d'mandis à Papa eune séthée quand j'tions au pid du feu auprès l'thée.

"Nannîn, man garçon," i' m'dit, "i' sont absolûment înnofensifs, les crapauds. Y'en a tchi craient tch'i' peuvent vouos êclyichi du v'lîn dans l's ièrs si nou les digote dé trop près, mais ch'est eune crianche tch'est absolûment înmaginnaithe."

"Tch'est qu'ch'est qu'du v'lîn?," j'lî d'mandis.

"Ch'est d'la pouaîson," i' m'dit.

Au Marathon

  • couôrre = to run
  • couôrrie = running
  • un couotheux = a runner (m)
  • eune couôrrêsse / eune couotheuse = a runner (f)
  • eune dgaîngue dé couotheurs = a crowd of runners

Saturday 4 October 2014

Films prîns duthant et auprès l'Otchupâtion - Films taken during and after the Occupation

L'Assembliée d'Jèrriais en 1971:

Films prîns duthant et auprès l'Otchupâtion
A bein près 120 membres lus rêunîtent vendrédi, l'30 d'avri, dans la Salle Pârouaissiale dé Ste. Mathie pour vaie les films prîns duthant et auprès l'Otchupâtion par Moussieu George Bertram.

D'vant c'menchi, l'Président èrmèrcyit l'Connêtablye R.H. Le Cornu pour la salle, et l'Connêtablye, en rêponnant, dit qué ch'tait un pliaîsi dé vaie tant d'monde dans la p'tite Salle dé Ste. Mathie.

Lé rapport du jeu d'cartes fut liu et accepté; la correspondance fut liue et chînq nouvieaux membres fûtent êlus.

Auprès l's affaithes, lé Président mint l'restant d'la séthée dans les mains du sieur R. Bertram auvec lé film qué san péthe avait prîns. Lé Sieur Bertram adréchi L'Assembliée en Angliais et donnit un discours qui duthit eune heuthe et d'mie pâssant, et n'en v'chîn un court résumé.

Quand Jèrri fut otchupé en 1940 toutes les maîsons fûtent obliégies de pendre eune blianche couleu et y'avait eune blianche crouaix dans l'Vièr Marchi. Sus toutes les grèves nou viyait des trappes pour les "chars d'assaut", et bein des cannons pliaichis à plusieurs pointes coumme Sorel, Bouanne Niet, Les Landes, Nièr Mont, et La Corbiéthe.

Les runs des Robîns

Saint Aubîn Paspédgia Jèrri Gaspé Septembre 2009 cEune lettre du Bouanhomme George:

Les runs des Robîns
Fort Lauderdale, Florida,
U.S.A.
Le 10 d'avri, 1971.

Moussieu l'Rédacteu,

Dans "La Revue d'Histoire", publiée par la Société Historique de La Gaspésie, y'a un accompte du viage dé l'Abbé Ferland, en 1836, lé long des côtes dé Gaspé. "La Maison Robin" est mentionnée dans l'journal dé san viage, et ch'est întérêssant viyant qu'les Jèrriais à La Côte, et lus part dans dêveloppement du conmèrce dé chutte partie-là d'la Provînce dé Tchubec, né sont pon souvent mentionnés dans l's êcrituthes des mêssieux Cannadgiens-Français. En prîncipe, i' n'sont pon enamouothachis d's Angliais, et les Jèrriais veinnent souos chutte catégorie-là. Et pis, y'a tréjous la pensée - acouo vivante - qué "Les Robîns" faîsaient les sou et les Cannadgiens l'travas!

Friday 3 October 2014

Londres - London

La Bibliothèque Britannique a bliodgi:

The British Library has blogged:

...There is so much great writing about London that it could take a lifetime to absorb it all. That is certainly how it felt to me when the British Library asked me to compile an anthology of the best poetry and fiction that might encapsulate everything London stands for in about 120 pages...

Et tch'est qu'en est pouor Londres dans la littéthatuthe Jèrriaise? N'en v'chîn des buts des Pages Jèrriaises:

And what about London in Jèrriais literature? Here are some snippets from Les Pages Jèrriaises:

Un jour san couôsin fut li montrer les Maisons de Parlement, l'Abbaye de Westminster, Scotland Yard et tout l'vaisinné de Whitehall.

Wednesday 1 October 2014

Wacetonians

Magène rapporte:
1er CD pour les Wacetonians

Ce groupe de Tourlaville nous propose son premier CD de 5 titres entièrement en normand. Du reggae en normand, ça secoue agréablement les neurones, c'est sûr. La cornemuse de Patch, bien posée sur les mélodies, est du meilleur effet. CD 6 euros (port compris) chez wacetonians@gmail.com.

Mémouaithes d'Aut'fais